Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: Turkish
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Remarks about the translation
français de fance
Title
dear
Translation
English
Translated by
handyy
Target language: English
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Validated by
lilian canale
- 30 July 2008 19:08
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 July 2008 18:44
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 July 2008 19:13
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 July 2008 20:17
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
...if you will not come..