Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Teksto
Submetigx per
Francky5591
Font-lingvo: Turka
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Rimarkoj pri la traduko
français de fance
Titolo
dear
Traduko
Angla
Tradukita per
handyy
Cel-lingvo: Angla
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 30 Julio 2008 19:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Julio 2008 18:44
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Julio 2008 19:13
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Julio 2008 20:17
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
...if you will not come..