Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tekst
Wprowadzone przez
Francky5591
Język źródłowy: Turecki
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Uwagi na temat tłumaczenia
français de fance
Tytuł
dear
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
handyy
Język docelowy: Angielski
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 30 Lipiec 2008 19:08
Ostatni Post
Autor
Post
29 Lipiec 2008 18:44
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Lipiec 2008 19:13
handyy
Liczba postów: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Lipiec 2008 20:17
merdogan
Liczba postów: 3769
...if you will not come..