Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Text
Înscris de
Francky5591
Limba sursă: Turcă
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Observaţii despre traducere
français de fance
Titlu
dear
Traducerea
Engleză
Tradus de
handyy
Limba ţintă: Engleză
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 30 Iulie 2008 19:08
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Iulie 2008 18:44
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Iulie 2008 19:13
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Iulie 2008 20:17
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
...if you will not come..