Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Texto
Enviado por
Francky5591
Língua de origem: Turco
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Notas sobre a tradução
français de fance
Título
dear
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Língua alvo: Inglês
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Última validação ou edição por
lilian canale
- 30 Julho 2008 19:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Julho 2008 18:44
lilian canale
Número de mensagens: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Julho 2008 19:13
handyy
Número de mensagens: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Julho 2008 20:17
merdogan
Número de mensagens: 3769
...if you will not come..