Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tekstur
Framborið av
Francky5591
Uppruna mál: Turkiskt
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Viðmerking um umsetingina
français de fance
Heiti
dear
Umseting
Enskt
Umsett av
handyy
Ynskt mál: Enskt
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Góðkent av
lilian canale
- 30 Juli 2008 19:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Juli 2008 18:44
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Juli 2008 19:13
handyy
Tal av boðum: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Juli 2008 20:17
merdogan
Tal av boðum: 3769
...if you will not come..