Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tekst
Podnet od
Francky5591
Izvorni jezik: Turski
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Napomene o prevodu
français de fance
Natpis
dear
Prevod
Engleski
Preveo
handyy
Željeni jezik: Engleski
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 30 Juli 2008 19:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Juli 2008 18:44
lilian canale
Broj poruka: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Juli 2008 19:13
handyy
Broj poruka: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Juli 2008 20:17
merdogan
Broj poruka: 3769
...if you will not come..