Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tekst
Prezantuar nga
Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Vërejtje rreth përkthimit
français de fance
Titull
dear
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
handyy
Përkthe në: Anglisht
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 30 Korrik 2008 19:08
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Korrik 2008 18:44
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Korrik 2008 19:13
handyy
Numri i postimeve: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Korrik 2008 20:17
merdogan
Numri i postimeve: 3769
...if you will not come..