Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tekst
Tilmeldt af
Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Bemærkninger til oversættelsen
français de fance
Titel
dear
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 30 Juli 2008 19:08
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Juli 2008 18:44
lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Juli 2008 19:13
handyy
Antal indlæg: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Juli 2008 20:17
merdogan
Antal indlæg: 3769
...if you will not come..