Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Turc
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Commentaires pour la traduction
français de fance
Titre
dear
Traduction
Anglais
Traduit par
handyy
Langue d'arrivée: Anglais
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 30 Juillet 2008 19:08
Derniers messages
Auteur
Message
29 Juillet 2008 18:44
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Juillet 2008 19:13
handyy
Nombre de messages: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Juillet 2008 20:17
merdogan
Nombre de messages: 3769
...if you will not come..