Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Turkki
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Huomioita käännöksestä
français de fance
Otsikko
dear
Käännös
Englanti
Kääntäjä
handyy
Kohdekieli: Englanti
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 30 Heinäkuu 2008 19:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Heinäkuu 2008 18:44
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Heinäkuu 2008 19:13
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Heinäkuu 2008 20:17
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
...if you will not come..