Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Testo
Aggiunto da
Francky5591
Lingua originale: Turco
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Note sulla traduzione
français de fance
Titolo
dear
Traduzione
Inglese
Tradotto da
handyy
Lingua di destinazione: Inglese
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 30 Luglio 2008 19:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Luglio 2008 18:44
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Luglio 2008 19:13
handyy
Numero di messaggi: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Luglio 2008 20:17
merdogan
Numero di messaggi: 3769
...if you will not come..