Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Text
Enviat per
Francky5591
Idioma orígen: Turc
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Notes sobre la traducció
français de fance
Títol
dear
Traducció
Anglès
Traduït per
handyy
Idioma destí: Anglès
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 30 Juliol 2008 19:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juliol 2008 18:44
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Juliol 2008 19:13
handyy
Nombre de missatges: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Juliol 2008 20:17
merdogan
Nombre de missatges: 3769
...if you will not come..