خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
متن
Francky5591
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
ملاحظاتی درباره ترجمه
français de fance
عنوان
dear
ترجمه
انگلیسی
handyy
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 30 جولای 2008 19:08
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 جولای 2008 18:44
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 جولای 2008 19:13
handyy
تعداد پیامها: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 جولای 2008 20:17
merdogan
تعداد پیامها: 3769
...if you will not come..