Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Francky5591
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
canim gekmiceksen haber ver? unutalim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français de fance
τίτλος
dear
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
handyy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
My dear, let me know if you're not coming. Let's forget it
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 30 Ιούλιος 2008 19:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Ιούλιος 2008 18:44
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Let's forget it." What does that "it" mean?
29 Ιούλιος 2008 19:13
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
It actually says "let's forget.". I guess they planned to do sth, and if s/he doesn't come, -for sure- they wont do it, I wanted to express "their plan" with saying "it". just guessing again.
29 Ιούλιος 2008 20:17
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
...if you will not come..