Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

กลุ่ม Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
Text
Submitted by swetzana
Source language: Serbian

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

Title
...do your steps go backward on old footprints...
Translation
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
Validated by lilian canale - 15 September 2008 12:51





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 September 2008 15:13

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

9 September 2008 11:43

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

12 September 2008 01:22

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.