Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Text to be translated
Submitted by
Mafer S
Source language: Turkish
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Kalpten kalbe bir yol varsa Bu elbet
Edited by
lilian canale
- 3 September 2008 12:22
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 September 2008 11:10
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
The first sentence with correct diacritics is :
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
CC:
lilian canale
3 September 2008 12:23
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Thank you miss!
14 September 2008 14:26
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
A bridge here for evaluation, please.
CC:
handyy
14 September 2008 22:52
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"It's hard! It's so hard that I couldn't get used to your absence.
If there is a way from heart to heart, it is surely that!"
I don't know what she tried to indicate with "that", it is not mentioned, but just said "that".
CC:
lilian canale