Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Turks - Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
Mafer S
Uitgangs-taal: Turks
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Kalpten kalbe bir yol varsa Bu elbet
Laatst bewerkt door
lilian canale
- 3 september 2008 12:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 september 2008 11:10
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
The first sentence with correct diacritics is :
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
CC:
lilian canale
3 september 2008 12:23
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thank you miss!
14 september 2008 14:26
lilian canale
Aantal berichten: 14972
A bridge here for evaluation, please.
CC:
handyy
14 september 2008 22:52
handyy
Aantal berichten: 2118
"It's hard! It's so hard that I couldn't get used to your absence.
If there is a way from heart to heart, it is surely that!"
I don't know what she tried to indicate with "that", it is not mentioned, but just said "that".
CC:
lilian canale