Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Zor! yokluÄŸun çok zor alışamadım

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

τίτλος
Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Mafer S
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Zor! yokluğun çok zor alışamadım
Kalpten kalbe bir yol varsa Bu elbet
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 3 Σεπτέμβριος 2008 12:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Σεπτέμβριος 2008 11:10

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
The first sentence with correct diacritics is :
Zor! yokluğun çok zor alışamadım


CC: lilian canale

3 Σεπτέμβριος 2008 12:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thank you miss!

14 Σεπτέμβριος 2008 14:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A bridge here for evaluation, please.

CC: handyy

14 Σεπτέμβριος 2008 22:52

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"It's hard! It's so hard that I couldn't get used to your absence.
If there is a way from heart to heart, it is surely that!"


I don't know what she tried to indicate with "that", it is not mentioned, but just said "that".


CC: lilian canale