Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Text
Submitted by
Jonastuning
Source language: Turkish
kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım
Title
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian
Poderia, por favor, adicionar a sua foto, querida?
Validated by
goncin
- 23 October 2008 17:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 October 2008 23:24
barok
จำนวนข้อความ: 105
Hi,
Is it a typo "kedi fotoğrafını"? because "your photo" is "kendi fotoğrafını" there is an "n" missing.
"Kedi fotoğrafını" might mean something like "your picture with cat" (with a cat on it). But I dont know if it makes sense?
23 October 2008 14:36
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you Barok.
So this one should be edited as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
23 October 2008 16:41
barok
จำนวนข้อความ: 105
Diego!
I think kedi fotoğrafın (a sua foto com o gato) is a "typo".
Entao "a sua foto" pode ser correto!!
23 October 2008 17:38
Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Obrigado Barok!
23 October 2008 17:44
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
What's going on here, Miss?
23 October 2008 17:49
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
You should edit the source text as :
"kendi fotoğrafını koyabilirmisin canım"
and Diego's translation is correct.
23 October 2008 17:54
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Merci.