Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Hebrew - הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"×
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"×
Text to be translated
Submitted by
alinab
Source language: Hebrew
הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"×
Remarks about the translation
edit : סקירה יומית ת"×
with
הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"×
Edited by
Francky5591
- 29 October 2008 09:31
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 October 2008 17:36
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Hi, milkman
Could you help me with an English bridge here, with shared points?
Thank you!!
CC:
milkman
27 October 2008 23:21
milkman
จำนวนข้อความ: 773
Daily review Tel-Aviv
28 October 2008 07:35
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Hmm.... than shouldn't these be considered as isolated words?
CC:
Francky5591
28 October 2008 15:16
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
except if we add some details, like "this daily review is from Tel Aviv :
הסקירה יומית ×”×–ï‹×ª מת"×
Is that correct milkman?
28 October 2008 19:45
milkman
จำนวนข้อความ: 773
right, you can use:
הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"×
29 October 2008 09:31
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks a lot milkman (sorry for my bad Hebrew!)
I'll edit with " הסקירה היומית הזו ×”×™× ×ž×ª"× " and this way request is going to be acceptable.