Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Heprea - הסקירה היומית הזו היא מת"א

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
הסקירה היומית הזו היא מת"א
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä alinab
Alkuperäinen kieli: Heprea

הסקירה היומית הזו היא מת"א
Huomioita käännöksestä
edit : סקירה יומית ת"א
with
הסקירה היומית הזו היא מת"א
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 29 Lokakuu 2008 09:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2008 17:36

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi, milkman

Could you help me with an English bridge here, with shared points?

Thank you!!

CC: milkman

27 Lokakuu 2008 23:21

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Daily review Tel-Aviv

28 Lokakuu 2008 07:35

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hmm.... than shouldn't these be considered as isolated words?



CC: Francky5591

28 Lokakuu 2008 15:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
except if we add some details, like "this daily review is from Tel Aviv :

הסקירה יומית הזוֹת מת"א

Is that correct milkman?

28 Lokakuu 2008 19:45

milkman
Viestien lukumäärä: 773
right, you can use:
הסקירה היומית הזו היא מת"א

29 Lokakuu 2008 09:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot milkman (sorry for my bad Hebrew!)
I'll edit with " הסקירה היומית הזו היא מת"א " and this way request is going to be acceptable.