Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Engelsk Litteratur

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

กลุ่ม Literature - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Engelsk Litteratur
Text
Submitted by Ver-a
Source language: Swedish

Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhålla. Budskapen är något som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande.
Remarks about the translation
Jag vill Notera att detta Inte är är någon form av hemläxa. Tack på förhand.

Title
English literature
Translation
English

Translated by lenab
Target language: English

However the main purpose of the book is to frighten and to entertain. The messages are something that come as a bonus. It's obvious that it is a horror book with all the gloomy environment that constantly circle around the plot. Yet it was more frightening when it was first published than it is as things are today. As a horror book it doesn't turn out very well, still it is very exciting.
Validated by lilian canale - 3 October 2008 16:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 October 2008 00:22

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Lenab,

There are some things to review in this translation, typos, faulty structures...

Please have a closer look at it, I'm sure you'll find them.

1 October 2008 11:06

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Thank you Lilian!!!
I found a lot of errors! I hope there aren't too many left.