Cucumis - Free online translation service
. .



22Translation - Turkish-English - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishChinese

กลุ่ม Song - Love / Friendship

Title
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Text
Submitted by özlemkablan
Source language: Turkish

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Title
MAY SOMEONE COME TO ME...
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Validated by lilian canale - 13 October 2008 13:43





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 October 2008 22:21

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
COME----> COMES

11 October 2008 22:25

özlemkablan
จำนวนข้อความ: 1

11 October 2008 23:13

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 October 2008 23:51

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 October 2008 23:54

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 October 2008 23:54

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you

12 October 2008 00:27

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
comes?,
that someone is you.