Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Beni unutman cok hosuma gitti
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Beni unutman cok hosuma gitti
Text
Submitted by
РокÑолана
Source language: Turkish
Beni unutman cok hosuma gitti
Title
I'm really glad...
Translation
English
Translated by
fatosceylin
Target language: English
I'm really glad that you have forgotten me
Validated by
lilian canale
- 31 October 2008 19:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 October 2008 23:02
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 October 2008 01:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 October 2008 07:47
fatosceylin
จำนวนข้อความ: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"