Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Text
Submitted by
seytan_avcisi
Source language: Turkish
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Remarks about the translation
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Title
Je pense que EskiÅŸehir...
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Validated by
Botica
- 3 December 2008 09:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 December 2008 01:17
detan
จำนวนข้อความ: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 December 2008 16:32
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé