Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - ""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Love / Friendship
Title
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce ...
Text
Submitted by
alais
Source language: Turkish
""nasılsın? çok güzelsin 3 ay önce parisdeydim biliyormusun keşke o zaman konuşsaydık ya""
Remarks about the translation
Merci de me traduire se texte en francais de france . Se texte a été écrit par quelqu un que j'ai rencontré sur internet et avec qui je veus faire connaissance .
Title
comment vas-tu
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
''Comment vas-tu? Tu es trop belle. Tu sais, il y a 3 mois, j'étais à Paris. Si seulement nous avions pu parler là ...''
Remarks about the translation
belle/beau
Validated by
turkishmiss
- 19 December 2008 17:48
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 December 2008 17:44
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Hazal,
avec si seulement il faut utiliser "avions" Ã la place de "aurions"
19 December 2008 17:46
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Merci turkishmiss, je les confonds toujours ces deux-lÃ