Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - execution of all related works of fit-out of...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Business / Jobs
This translation request is "Meaning only".
Title
execution of all related works of fit-out of...
Text
Submitted by
tezvar
Source language: English
execution of all related works of fit-out of shops, hypermarket, cinemas, department stores, entertainment areas are out of the scope of works to the extent which is defined in the specifications
Title
ÅŸartlarda belirtildiÄŸi gibi
Translation
Turkish
Translated by
moviestrock
Target language: Turkish
Şartnamede belirtildiği gibi, mağazalar, hipermarketler, sinemalar, departmanlı mağazalar ve eğlence alanlarının teçhizatlarıyla ilgili tüm uygulamalar iş kapsamının dışındadır.
Validated by
handyy
- 26 July 2009 15:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 July 2009 16:50
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Lily, could you help me here, please?
with "all related works of fit-out of shops, hypermarket, cinemas, department stores, entertainment areas", what is meant?
"to fit out" means "to equip or supply", then its noun form means "equipment"?
CC:
lilian canale
25 July 2009 19:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
You can take it as a verb or a noun here.
I think the correct wording should be:
"execution of all works related to fitting out shops,..."
26 July 2009 15:00
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Thank you Lilian.