Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - News / Current affairs
Title
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Text
Submitted by
amreter
Source language: Turkish
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.
Title
Zidane
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Validated by
Francky5591
- 23 January 2009 16:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 January 2009 09:45
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?
23 January 2009 13:17
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...
23 January 2009 16:30
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins...
"maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.
23 January 2009 22:17
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase