Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-English - Vorwort "RV"
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Explanations
Title
Vorwort "RV"
Text
Submitted by
Minny
Source language: German
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Title
Preface "RV"
Translation
English
Translated by
kaca30
Target language: English
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Validated by
lilian canale
- 2 April 2009 14:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 March 2009 11:00
Minny
จำนวนข้อความ: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 April 2009 11:13
Isildur__
จำนวนข้อความ: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 April 2009 11:20
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.