Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Greek - seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten...
Text
Submitted by
utopyaist
Source language: Turkish
seni benden kim alabilir ki.Ben vermedikten sonra.Hayat o kadar acımasızki...
Title
Αν δε σ'αφήσω...
Translation
Greek
Translated by
User10
Target language: Greek
Ποιός μποÏεί να σε πάÏει από εμÎνα;Αν δε σ'Îχω δώσει Ï€Ïώτα εγώ.Η ζωή είναι τόσο σκληÏή...
Validated by
reggina
- 29 July 2009 14:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 July 2009 16:48
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"Who could take you away from me, as long as I don't give? Life is so cruel/brutal..."
CC:
reggina
Mideia
29 July 2009 14:28
reggina
จำนวนข้อความ: 302
29 July 2009 15:35
handyy
จำนวนข้อความ: 2118