Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-Swedish - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Text
Submitted by
Natten
Source language: Serbian
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Remarks about the translation
Vad betyder dialogen?
Title
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Translation
Swedish
Translated by
Edyta223
Target language: Swedish
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Remarks about the translation
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Validated by
pias
- 17 April 2009 15:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 April 2009 17:24
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 April 2009 00:03
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 April 2009 15:32
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 April 2009 15:35
Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 April 2009 15:39
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 April 2009 15:40
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.