Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Latin - ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Text
Submitted by
emeliemagdalena
Source language: Swedish
ge mig vingar
hjälp mig flyga
Remarks about the translation
till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet
Title
Dona mihi pennas. Volare me adiuva
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
dona mihi pennas
volare me adiuva
Remarks about the translation
Bridge from Pias!
Give me wings
Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
Validated by
Efylove
- 7 September 2009 09:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 September 2009 15:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence
4 September 2009 15:05
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...
But thank you, Lilly!