Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Web-site / Blog / Forum
This translation request is "Meaning only".
Title
slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık
Text
Submitted by
Vecky
Source language: Turkish
Selam E.'nın kuzeni, ne haber ? Nerelerdesin, girmiyorsun artık ?
Remarks about the translation
translate please to american english and spanish...thank you soooo much!!
Before edit: ''slm eda'nın kuzeni nbr nerelerdesin girmiyon artık''
Title
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo?
Translation
Spanish
Translated by
turkishmiss
Target language: Spanish
Hola, primo de E., ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿Ya no te conectas en lÃnea?
Validated by
Isildur__
- 15 June 2009 18:59
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 June 2009 15:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hol
a,
primo de E., ¿
Qué
hay de nuevo? ¿Dónde estás? ¿
N
o te co
n
ectas/
pones
más en lÃnea?
CC:
Isildur__
15 June 2009 15:17
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I know the English version says "¿Cómo estás?" instead of "¿Qué hay de nuevo?". It's a meaning only one, so both are correct.
Ne haber
.