| |
|
Translation - English-Swedish - It was found that the educational ...Current status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Explanations This translation request is "Meaning only". | It was found that the educational ... | | Source language: English
It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients | Remarks about the translation | It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients |
|
| Man fann att utbildningsnivån ... | | Target language: Swedish
Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter. |
|
Validated by pias - 17 June 2009 13:06
ตอบล่าสุด | | | | | 16 June 2009 19:57 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Lilian, vad tror du om att göra nÃ¥gra korr:
"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ? | | | 16 June 2009 20:05 | | | OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.
| | | 16 June 2009 20:55 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka
Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!
| | | 16 June 2009 21:01 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens... | | | 16 June 2009 21:47 | | | Jag har att gillar det , jag ville bara förstÃ¥ vad som var fel | | | 16 June 2009 21:53 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Förstod du nÃ¥'t da?
Satte igÃ¥ng en omröstning för säkerhets skull. | | | 16 June 2009 22:57 | | | Jag röstade för, men sen sÃ¥g jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det?? | | | 17 June 2009 13:04 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian | | | 17 June 2009 13:12 | | | Thanks, girls |
|
| |
|