Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Para aquela que sente o que sinto
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Para aquela que sente o que sinto
Text
Submitted by
carol petter
Source language: Portuguese brazilian
Para aquela que sente o que sinto
Title
Illi quae sentit quod sentiam
Translation
Latin
Translated by
goncin
Target language: Latin
Illi quae sentit quod sentiam
Remarks about the translation
sentio --> sentiam <edited by Aneta B.>
Validated by
Aneta B.
- 18 November 2009 11:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 November 2009 14:43
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Why "illi quae"? (is there feminine version in original?)
Shouldn't be: "Illi qui..."?
17 November 2009 14:46
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Yep. Feminine dative.
17 November 2009 16:34
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Thank you! I'm going to accept it now.