Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Russian - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchEnglishBulgarianRussianSwedish

Title
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Text
Submitted by n_i_82
Source language: English Translated by küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

Title
Привет, дорогая!
Translation
Russian

Translated by Sunnybebek
Target language: Russian

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
Remarks about the translation
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
Validated by Siberia - 12 December 2009 05:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

11 December 2009 16:46

Siberia
จำนวนข้อความ: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 December 2009 20:49

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.