Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - askm kntrm yok saat 2 de alcam
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Text
Submitted by
rachelles
Source language: Turkish
Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.
Title
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Remarks about the translation
14:00 : 2PM
Validated by
Francky5591
- 25 January 2010 16:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 January 2010 23:21
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?
- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".
25 January 2010 15:50
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Salut Francky,
Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...
25 January 2010 16:12
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci Hazal
ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.