Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - comunicação
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
comunicação
Text
Submitted by
let
Source language: Turkish
Hakan Erdem 18 Åžubat, 15:28
İyi, ben az da olsa ne demek istediğini anlıyorum ama benim oraya gelmem çok zor, ama sen gelirsen çok mutlu olurum. Seni özlüyorum Marina, kocaman öpüyorum, benimle evlen çünkü seni seviyorum.
Title
Hakan Erdem
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Lizzzz
Target language: Portuguese brazilian
Hakan Erdem, 18 de Fevereiro às 15:28
Bem, eu a entendo mesmo que seja só um pouco mas, para eu ir aÃ, é muito difÃcil. Porém, se você viesse aqui, eu ficaria muito feliz. Eu estou sentindo a sua falta, Marina. Beijo grande. Case comigo porque eu a amo.
Validated by
casper tavernello
- 19 April 2010 01:33
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 March 2010 01:00
barok
จำนวนข้อความ: 105
I dont think "Casa comigo porque eu a amo." is "marry me because i love you" which is "benimle evlen çünkü seni seviyorum."
17 April 2010 23:05
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
H, experts. I'd like to know what exactly "benimle evlen çünkü seni seviyorum." means. It seems to be the only thing wrong here.
CC:
barok
minuet
cheesecake
18 April 2010 07:20
minuet
จำนวนข้อความ: 298
It means: "Marry me because I love you"
19 April 2010 01:03
Lizzzz
จำนวนข้อความ: 234
Oi Casper
Meu palpite é que foi um mal entendido deles entre 'casa'(residência) e 'casa'(3º pessoa do singular do presente do indicativo do verbo casar)...haha
.
20 April 2010 09:33
barok
จำนวนข้อความ: 105
It means "Marry me because I love you" as indicated by minuet,
cheers,
20 April 2010 09:35
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Thank you all.