Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Russian - Du är vacker som en sol
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Du är vacker som en sol
Text
Submitted by
lindarn
Source language: Swedish
Du är vacker som en sol
Title
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
Translation
Russian
Translated by
Aneta B.
Target language: Russian
TÑ‹ прекраÑен как Ñолнце
Remarks about the translation
прекраÑен/прекраÑна
Validated by
Sunnybebek
- 6 March 2010 21:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 March 2010 22:05
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
прекраÑна? Why? It must have been masculine, dear.
5 March 2010 22:16
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now
5 March 2010 22:25
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
No problem. Thank you!
6 March 2010 16:28
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Hi!
Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).
Thank you a lot!
CC:
lenab
pias
Piagabriella
6 March 2010 18:03
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Correct
But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.
6 March 2010 20:41
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Agree! Could be both!
6 March 2010 21:15
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!
CC:
pias
6 March 2010 21:39
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)
So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".