Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-English - facebook message

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianEnglish

กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
facebook message
Text
Submitted by thehorse
Source language: Russian

Болею!!!! Ужасный кашель, ужасная головная боль, ужасное состояние... Люди, похороните меня за плинтусом...
Remarks about the translation
Before edit:
"Boleyuuu!!!! ujasnii kashel,ujasnaya golovnaya bol,ujasnoe sostoyanie... lyudi pohoronite menya za plintusom....." (Sunny)

Meaning only function is added.

Title
facebook message
Translation
English

Translated by LaPoupee
Target language: English

I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, bury me behind the plinth
Validated by Tantine - 13 March 2010 09:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 March 2010 23:49

OlgaFederik
จำนวนข้อความ: 2
I am ill!!!! Terrible cough, terrible headache, terrible state… People, you will bury me after the plinth.

9 March 2010 12:33

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
under the baseboard --> behind the baseboard
Also, there is no "please" in the original.

9 March 2010 14:52

LaPoupee
จำนวนข้อความ: 19
I'm ill!!! Terrible cough, terrible headache, terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

or

I'm ill!!!I have a terrible cough, a terrible headache; I’m in a terrible condition… People, bury me behind the baseboard.

The difference is not big and the meaning remains the same.

9 March 2010 15:04

Siberia
จำนวนข้อความ: 611
Agree with Sunny and with this part "Terrible cough, terrible headache, terrible condition"

13 March 2010 00:10

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
If the "baseboard" is the piece of wood or tiles that rung along the bottom of a wall, I prefer the word "plinth" as Olga suggests.

Let me know and I will edit in consequence.

Bises
Tantine

13 March 2010 04:39

Siberia
จำนวนข้อความ: 611
Yes, the plinth is what you say