Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - Facebook post

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum

Title
Facebook post
Text
Submitted by petrag45
Source language: Serbian

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Remarks about the translation
post on Facebook

Title
Your smile
Translation
English

Translated by ned
Target language: English

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Remarks about the translation
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Validated by Tantine - 17 February 2011 12:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 February 2011 09:46

Bobana6
จำนวนข้อความ: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 February 2011 17:57

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 February 2011 09:58

Bobana6
จำนวนข้อความ: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 February 2011 12:33

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine