Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Fotoğrafını.harika olduğu için kıskandım

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Fotoğrafını.harika olduğu için kıskandım
Text
Submitted by comeandgetit
Source language: Turkish

Fotoğrafını harika olduğu için kıskandım

Title
I was
Translation
English

Translated by merdogan
Target language: English

I was jealous of your foto because it was wonderful.
Validated by lilian canale - 19 March 2011 13:42





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 March 2011 21:52

Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Hi

I think the translation is OK but I am not sure if it's a past event. As for me it would be better to use the present tense here:

I am/ have been jealous of your photo because it is wonderful.

Because he or she is jealous while saying this sentence. You know, merdogan, in Turkish, we sometimes use the past tense even if we talk about present events. e.g : "Susadım" or "Karnım acıktı" etc. I think it is the same case here.

5 March 2011 00:48

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi,
It is same "I miss you" or " I missed you" .
It is for me "I was..." because he (or we) can say this after he (we) saw this photo. Therefore it's a past event.

5 March 2011 15:11

User10
จำนวนข้อความ: 1173
...got jealous...

5 March 2011 15:23

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
It is "to be jealous of".

5 March 2011 18:04

Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
I agree with Hristina. If we say "I was jealous" it means "kıskançtım". Maybe it could be "I became jealous" too.

CC: User10

10 March 2011 16:59

serdarksp
จำนวนข้อความ: 1
I jealous of your photo because it was wonderful