Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Dutch - We will never know about the future
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
We will never know about the future
Text
Submitted by
manjaab
Source language: English
We will never know about the future
Title
De toekomst
Translation
Dutch
Translated by
fleur d´ Algier
Target language: Dutch
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Remarks about the translation
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Validated by
Lein
- 23 September 2011 14:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 September 2011 12:22
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 September 2011 12:54
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 September 2011 09:37
fleur d´ Algier
จำนวนข้อความ: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 September 2011 11:36
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.