Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Ben giderim rüzgarım eser
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Ben giderim rüzgarım eser
Text
Submitted by
sofia14
Source language: Turkish
Ben giderim, rüzgarım eser
Remarks about the translation
<edit> Added one comma between the two propositions.</edit> (thanks to Figen's notification)
Title
I leave and my wind blows.
Translation
English
Translated by
Mesud2991
Target language: English
I leave and my wind blows.
Validated by
lilian canale
- 2 October 2012 13:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 October 2012 14:36
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
According to the mention on the French version I'd rather say : I leave/I am leaving and my wind is still blowing".
1 October 2012 15:43
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
No, I would not say that, gamine (according to the original). It should be either "I leave and my wind blows" or "if I leave, my wind blows".
1 October 2012 20:47
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
(according to the original), It is for me; " I go and my wind blows".
1 October 2012 21:13
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
This is what I translated before Lilian edited.
1 October 2012 22:31
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I edited because in English 'leave' sounds better when there's no object.
1 October 2012 22:40
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I'll keep this in mind. Thank you very much for the information and the adjustment, Lilian
2 October 2012 05:06
principia
จำนวนข้อความ: 13
I leave, (but?) my wind still blows.