Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Ben giderim rüzgarım eser
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ben giderim rüzgarım eser
Teksti
Lähettäjä
sofia14
Alkuperäinen kieli: Turkki
Ben giderim, rüzgarım eser
Huomioita käännöksestä
<edit> Added one comma between the two propositions.</edit> (thanks to Figen's notification)
Otsikko
I leave and my wind blows.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Mesud2991
Kohdekieli: Englanti
I leave and my wind blows.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 2 Lokakuu 2012 13:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Lokakuu 2012 14:36
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
According to the mention on the French version I'd rather say : I leave/I am leaving and my wind is still blowing".
1 Lokakuu 2012 15:43
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
No, I would not say that, gamine (according to the original). It should be either "I leave and my wind blows" or "if I leave, my wind blows".
1 Lokakuu 2012 20:47
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
(according to the original), It is for me; " I go and my wind blows".
1 Lokakuu 2012 21:13
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
This is what I translated before Lilian edited.
1 Lokakuu 2012 22:31
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I edited because in English 'leave' sounds better when there's no object.
1 Lokakuu 2012 22:40
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
I'll keep this in mind. Thank you very much for the information and the adjustment, Lilian
2 Lokakuu 2012 05:06
principia
Viestien lukumäärä: 13
I leave, (but?) my wind still blows.