Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Text to be translated
Submitted by
delphine80
Source language: French
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Edited by
Francky5591
- 6 October 2012 00:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 October 2012 11:21
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
@Franck
Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...
Merci beaucoup
12 October 2012 20:27
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
My fault, I hadn't notified you!
CC:
Francky5591
13 October 2012 00:10
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Alex!
hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.
The meaning is the same as it would be with simply "trop"
This is why I've set this request in "meaning only"
13 October 2012 00:29
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
Grazie mille