Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Турецкий - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tекст
Добавлено
bellodino
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Статус
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
cesur_civciv
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 1 Май 2008 21:36
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Апрель 2008 20:26
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
30 Апрель 2008 21:31
cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!
1 Май 2008 02:08
bellodino
Кол-во сообщений: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee