Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tекст
Добавлено
kitsili33
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Статус
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
cinx
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
Комментарии для переводчика
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
Последнее изменение было внесено пользователем
nevena-77
- 4 Январь 2012 11:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Ноябрь 2011 19:48
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,
4 Январь 2012 02:44
Sahra06
Кол-во сообщений: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.