Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Румынский - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tекст
Добавлено
kitsili33
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Статус
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Перевод
Румынский
Перевод сделан
principia
Язык, на который нужно перевести: Румынский
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Комментарии для переводчика
scrum, cenusa
Последнее изменение было внесено пользователем
azitrad
- 2 Январь 2012 09:45
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Декабрь 2011 08:55
azitrad
Кол-во сообщений: 970
Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea